Pokémon: campanha de tradução dos jogos chega ao Japão

Reprodução/ ANMTV LA

A campanha iniciada pelo ANMTV Latino para que seja feita a localização dos jogos da franquia Pokémon no idioma local conseguiu chamar atenção de diversos veículos de comunicação latino-americanos, além da imprensa de outros países como Estados Unidos; Espanha; Itália e França.

Apesar da movimentação ter tomado um rumo grandioso e chamado a atenção de grandes portais voltados a cultura nerd/geek como o ComicBook, a The Pokémon Company não deu nenhuma resposta sobre a petição que vem sendo realizada. Devido à falta de comunicação da empresa, a equipe latina do ANMTV resolveu por em prática uma nova estratégia: chegar à imprensa japonesa.

Nossa filial decidiu então lançar um vídeo voltado para o Japão, o mesmo mostrado anteriormente, mas agora narrado por um seyuu japonesa. Com o propósito de atingir o público nipônico, o vídeo possui áudio em japonês, além de legendas em português e espanhol. Assista:

A explicação dele é bem clara e mostra, com exemplos, como as palavras tem significados diferentes na Espanha e na América Latina, muitas delas possuindo uma tradução não apropriada para crianças. Assim como ocorre com palavras de nosso idioma que possuem traduções diferentes no Brasil e em Portugal, dito isso, se faz necessário que a The Pokémon Company realize essa localização adaptada corretamente naquela região.

A campanha continua acontecendo, muitos sites da América Latina estão apoiando a causa, mas resta saber qual será a posição da TPC mais adiante.

37 respostas para “Pokémon: campanha de tradução dos jogos chega ao Japão”

  1. Pablo Soares disse:

    Pena que não pede uma tradução para o português brasileiro também, mas é um baita começo ter traduções em espanhol latino-americano.

  2. GesichtLee disse:

    Mas que legal!!!! Obrigado por lutar pela tradução, o ANMTV realmente é um site espetacular, sigo desde 2010!

    Se alguém da TPC tiver lendo, pf traduzam para “Bulbassauro” e “Pokébola” kkk Deixa o nosso jeitinho br, se não não tem graça

  3. GesichtLee disse:

    Ah mas é só espanhol latino, tem que fazer uma campanha assim focada no PT-BR.

    Isso é o que é chato na Nintendo, não é só a TPC, a Nintendo também é bem relutante em traduzir seus jogos para mais linguas, por quê são muito detalhistas. No caso de Pokémon pra mim é só preguiça, não é um jogo difícil de traduzir.

    • Pedro Nobrega disse:

      Nintendo creio que todas as produções que não foram iniciadas antes deles entrarem oficialmente aqui vão ganhar ptbr (tô sonhando né). Mas é aquele esquema, se a empresa lançou algo localizado basta a gnt comprar a rodo pra mostrar o quão bem o produto pode ser vendido aqui

      • GesichtLee disse:

        Não acredito nisso não. Nos jogos recentes, como Legends Arceus, e os jogos que vão sair esse ano, acho possível sair um patch com PT-br.
        Nas jogos antigos duvido muito, talvez só BOTW.

        E se a nova lei passar, a Nintendo vai sair do Brasil de novo de qualquer jeito.

        • Pedro Nobrega disse:

          Tá falando daquela lei de imposto por software importado? Mtas empresas já mandaram advogado pra tentar barrar aquilo, tomara que não vá pra frente se não não só a Nintendo como todo o resto das empresas pulam fora daqui

          • GesichtLee disse:

            Sim, isso é uma piada e só mostra o quão ridículo a politica brasileira é, o pessoal que fez esta proposta não tem um entendimento mínimo de como a industria funciona, não é possível, os caras não percebem que essa lei iria ferrar literalmente todo mundo?

      • Sr. Capone disse:

        Comprar a rodo kkkkkkkk eu que n gasto 300$ em joguinho de pokemon sai fora.

    • Felipe Estrela disse:

      Mas Nintendo faz e fez dublagem nos seus jogos pro Espanhol Latino. É só com Pokemon o problema.

      • GesichtLee disse:

        Não, ela só fez em Zelda, e ela demorou anos para adicionar mais linguas, e até hoje o número de línguas mesmo em Zelda é ridículo comparado com o resto da indústria.

        É uma filosofia Nintendo de forma geral que a TPC e GF herdaram.

        • Felipe Estrela disse:

          Olha, sinceramente já tendo texto em espanhol latino eu acho uma boa. Mas sei que por exemplo Starfox 64 3D tem dublagem tb e tecnicamente os Smash tb tem. Fora disso se houver outros não sei pq ou não tenho ou não procurei dar uma olhada

          • GesichtLee disse:

            Mas você estava falando em dublagem pra espanhol latino, Starfox e Smash tem dublagem nestas línguas?
            Nunca ouvi falar.

            Pro brasileiro faz diferença ter texto em espanhol latino? Se for pra ler em língua estrangeira já tem o espanhol europeu, pra nós não faz diferença, temos que exigir PT-BR, ou melhor vocês, eu acharia legal mas não tenho necessidade.

            E se manter os termos como Pokéball em inglês uma tradução já perderia a graça pra mim

  4. Caio Martins disse:

    Eu queria um emulador de Nintendo switch na Playstore pra poder jogar os jogos atuais no celular

  5. Coragem disse:

    Já passou da hora de Pokémon receber tradução, até a geração DS só cheguei a jogar em PT por causa de traduções não oficiais

  6. Bruno disse:

    Já foi feito esse tipo de campanha, chegou na Gamefreak e ela cagou e andou, e ainda só de sacanagem, elas adicionaram mais idiomas localizados em seus novos jogos e não adicionaram Espanhol Latino e nem Português Brasileiro. Mas espero que dessa vez seja diferente…

    • Pedro Nobrega disse:

      Dependendo do quão grande isso se torne, qnd o próprio público faz uma campanha tão grande assim os investidores costumam pôr uma pressãozinha pra não arriscar perder público já que hj em

  7. Carlos Dimitrís disse:

    Ja tava na hora de comecar a legendar os jogos de pokemon. ate jogo de kamen rider a bandai comecou a legendar em ingles. E ja ta pensando em legendar em portugues e espanhol os proximos games da franquia. Entao pokemon tem que ser legendado tambem.

  8. Eryk Oliveira disse:

    “…Nossa filial decidiu então lançar um vídeo voltado para o Japão, o mesmo

    mostrado anteriormente, mas agora narrado por um seyuu japonesa” O QUE?!

    Vocês estão de parabéns!

    O Pokémon Unite recebeu uma localização, não é? E cada vez mais coisas como curtas de Pokémon estão recebendo dublagem em Português Brasileiro.

    Espero que isso na verdade sejam indícios de que a Pokémon Company estão olhando cada vez mais para cá!

    Claro, o mesmo vale para os nosso amigos Mexicanos!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.