
Kodansha / OLM / Divulgação
O perfil no Twitter da World Dubbing News postou uma prévia da dublagem em português do anime Komi Can’t Communicate, que já havia sido anunciado pela plataforma no ano passado. Confira:
🎙️| Dublagens
Confira uma prévia de ‘Komi Can’t Communicate’ com dublagem em Português. 🎉A dublagem do anime chegará em breve à Netflix.
▸ Créditos pelo trecho: @rapadura_e 💙
pic.twitter.com/GXkPHjMI3t— WDN – World Dubbing News (@wdn_br) January 28, 2022
Além da postagem acima citada, o perfil também confirmou os nomes dos dubladores que estão dando voz aos protagonistas:
🎙️| Dublagens
Confira os dubladores da Komi e do Tadano, em ‘Komi Can’t Communicate’.A Komi é feita pela Amanda Manso 🎉
E o Tadano feito pelo Eduardo Drummond 🎉
A dublagem do anime estreia em breve na Netflix. 😼 pic.twitter.com/i9HfFKnkzU
— WDN – World Dubbing News (@wdn_br) January 28, 2022
Por enquanto não existe uma previsão de disponibilidade da versão dublada na plataforma. Atualmente Komi Can’t Communicate pode ser assistido em áudio original com legendas em português.
Medo da dona netflix inventar de botar pronome neutro na dublagem tbm kkkkk
Pra mim tanto faz, só vai estragar o fato que ela/ele troca os pronomes pra zoar o Tadano
Excelente desculpa pra reassistir enquanto não sai uma 2ª temporada. Ao que parece estamos vivendo uma nova era de dublagens (uma era de prata talvez?). O sonho agora é que sigam além da dublagem e façam localização também. Em animes assim, tipo esse da Komi ou o Cells at Work, a dublagem ajuda, mas muita coisa se perde por causa do excesso de textos na tela que eles usam e que não são traduzidos nem por legenda simples. Se os fansubs conseguem fazer essas traduções, o lançamento oficial tem obrigação de fazer também!
Já tá na hora das legendas oficiais se adaptarem aos tempos atuais e começarem a colocar essas coisas extras traduzidas também… Quando era só na TV, era justificável a legenda ter só 2 linhas no máximo, mas hoje em dia a pessoa normalmente pode pausar o que está assistindo, então dá pra colocar mais texto na tela pra quem quiser ler
Se os fansubs fazem e funciona, as legendas oficiais também deviam fazer
Só aqueles karaokês coloridos que não precisa, porque ao mesmo tempo que é bonito e legal, também acaba atrapalhando a leitura da letra da música, então é uma faca de dois gumes
Se eles não fizerem a cagada de meter gênero neutro de novo será uma ótima Dublagem
Se enfiarem porcaria de pronome neutro na dublagem também esse país vai pegar fogo
Ai vão meter aquela merda de genero neutro na dublagem tambem, olha a merda.
Espero que consigam uma alternativa melhor do que isso…
O pessoal aqui de baixo tá preocupado com Najimi
Uma preocupação válida
Também foi a primeira coisa que pensei quando vi a notícia, hehe =D
Que bom que a dublagem esta sendo feita. foi muitas semanas ou até meses sem termos algo que confirma-se.
Povo reocupado com pronome e eu só tou curiouso p4a saber como vão traduzir as falas ds Komi kkkkkkkkjkkkkkk
Provavelmente vai ser igual no trecho ali em cima, que a narradora lê o que tá escrito (no caso da cena, a palavra “compasso”)
A dublagem está boa. Vou assistir ele. A Netflix está adicionando cada vez mais animes no seu catálogo.