Kiba: A História Do Cavaleiro Negro e sua curiosa dublagem

Tohokushinsha Film Corporation / Divulgação

Com os recentes avanços na tecnologia e na comunicação, ficou cada vez mais fácil criarmos uma ponte entre o Brasil e o resto do mundo para trazermos novos conteúdos cada vez mais rápido. Como vemos no cinema ou em várias plataformas de streaming que fazem a exibição simultânea de vários títulos.

Em alguns casos, existem empresas que trabalham para trazer obras diferenciadas e abordarem um outro nicho de mercado, como é o caso da Sato Company, que só recentemente passou a trabalhar com lançamentos populares recentes, como os animes adquiridos da parceria com a Funimation: My Hero Academia – Dois Heróis, Fruits Basket e Fire Force. Também deu início a um movimento de colocar seu acervo de tokusatsus clássicos na Amazon Prime Video.

E hoje chegou ao catálogo a continuação do filme de Garo, intitulada de Kiba: A História Do Cavaleiro Negro com uma dublagem um pouco diferente, já que ela foi feita por um grupo de fãs na internet sem intenção de gerar lucro, e para espanto dos mesmos, acabou indo parar no longa-metragem.

A Fandublagem (dublagem realizada por fãs) foi feita pelo grupo Studioycthus, que da mesma forma que nós, foi pego de surpresa nesta segunda-feira quando se deparou com suas vozes no filme sem terem sido comunicados pela empresa, fazendo com que o uso do áudio se tornasse ilegal. Assim como eles mesmos ressaltaram:

Anteriormente a Sato já havia adicionado na Netflix, e posteriormente, disponibilizou na Amazon Prime Video a versão dublada do clássico anime de Street Fighter II Victory (que na época pertencia a Columbia, e hoje faz parte do grupo Sony Pictures Television International), com sua dublagem feita na época para exibição no SBT, com uma qualidade de áudio bem inferior que podemos encontrar sendo disponibilizada pela internet.

Por conta disso, entramos em contato com alguns dubladores e pessoas que participaram da dublagem da década de 90, e todos afirmaram não terem sido comunicados do uso da dublagem para streaming, nem assinaram nenhum contrato de cessão de direito de voz desta dublagem para a Sato Company, o que também nos faz levantar uma questão sobre a legalidade do uso desta versão.

E agora fica a dúvida de qual será o próximo passo da empresa, como ela irá tratar o mercado daqui em diante e se deveremos temer novas aquisições vindas por ela.