Hunter x Hunter: elenco original foi trocado na dublagem do remake

Shueisha / Madhouse / Divulgação

Após a revelação de que Hunter x Hunter (2011) está sendo dublado no Grupo Macias, o dublador Carlos Falat, voz nacional de Beans no anime de 1999, disse que o elenco original fora totalmente trocado.

O dublador fez esse pronunciamento em seu Instagram, onde afirma que não foi chamado para a nova dublagem e que, por conta disso, não dará mais voz ao Beans no remake do anime. Além disso, afirmou que nenhum outro dublador da versão original foi chamado, pois o “cliente” (não especificado) quis que as vozes fossem trocadas.

Dessa forma, a pergunta que muitos se faziam foi respondida: o elenco original da dublagem em português de Hunter x Hunter (1999) não retornará na dublagem do remake de 2011. Vale lembrar que os dois filmes da franquia também contaram com um novo elenco em relação ao original, não sabendo se esse será mantido ou será um totalmente novo.

O anime original chegou ao Brasil em 2005, com uma dublagem realizada no estúdio Álamo contando com Yuri Chesman (Gon Freecs), Fábio Lucindo (Killua Zoldyck), Thiago Longo (Kurapika) e Sérgio Corcetti (Leorio Paladinight) nos personagens principais.

A dublagem de Hunter x Hunter (2011) não possui previsão de estreia.

98 respostas para “Hunter x Hunter: elenco original foi trocado na dublagem do remake”

  1. AYuki disse:

    Desculpa pela correção,mas o dublador do Leorio no anime de 1999 era o Sérgio Corcetti,não o Briggs,que foi o dublador do Leorio nos filmes que foram pra Telecine.
    Mas bem,com isso dito,to bem curiosa e preocupada pro que vai vir nessa nova dublagem e espero que os novos dubladores dêem o seu melhor fazendo os seus papeis.

  2. Matheus Sales disse:

    o Guilherme Briggs dublou o Leorio nos filmes que foram dublado no Rio, no anime foi o Sérgio Corcetti que no rumores é o unico que vai voltar no de 2011

  3. Jão22 Puro disse:

    Até que eu gostei da ideia. entendam que o elenco envelheceu e as vozes não iriam mais combinar, qualquer leigo sabe disso.

    • Blader Dudu disse:

      Eu entendo mas queria as vozes antigas nós 4 protagonistas pelo menos se pudesse manter.

    • Samuel Alves disse:

      Se for pensar assim, seria bom tirar o Wendel Bezerra do Goku, afinal já faz 23 anos que ele dublou o personagem pela primeira vez, a voz envelheceu. O mesmo vale para o Hermes no Seiya. No Brasil tem muitos dubladores que não combinam com o personagem, mas o brasileiro abraça porque o resultado do trabalho fica bom, melhor do que colocar um dublador novato num personagem de destaque.

      • Blu3s disse:

        Mas creio que o que pesa para manterem os dubladores nesses animes é a popularidade absurda tanto de CDZ quanto Dragon Ball por aqui, agregado a outros fatores como nostalgia e com a própria distribuidora de se atentar bem à vontade manifestada em redes sociais e canais de comunicação.

      • Pedro Henrique disse:

        Bem sem sentido, essa comparação; além da versão japonesa nunca ter trocado a dubladora, o Wendel ainda cabe no personagem, até porque o Goku é adulto.

        • Samuel Alves disse:

          Mas a voz envelheceu e é esse ponto que o João22 estabeleceu, compara a voz do Goku lá no início do Z e agora no Dragon Ball Super, a voz do Wendel tá bem diferente. Se for trocar só por trocar, melhor renovar o elenco de tudo a cada uns 10 anos seria até melhor para as distribuidoras para evitar problemas com direitos conexos.

          • Pedro Henrique disse:

            De novo: o Goku é adulto; mas o Gon e o Killua não são; e tenho quase certeza, que foi nesse sentido, que o Jão22 fez o comentário. Se o Gon tivesse envelhecido, até apoiaria manterem o Yuri Chessman, mas não é o caso.

      • Jão22 Puro disse:

        Vc é leigo ou se faz? O Yuri e o Fábio dublaram esse anime quando eram praticamente adolescentes, já o Wendel dublou o Goku quando tinha uns 25 anos. E o Goku não é uma criança(quando o Wendel começou a dublar).

        • Junior Oliveira disse:

          Justamente. Goku já era adulto sendo dublado por um adulto. Gon e Killua são crianças que devem ser dublados por crianças

  4. Máscara da Morte disse:

    Faz sentido se até no Japão eles trocaram geral não sei pq Aki seria diferente

    • Samuel Alves disse:

      No Japão também trocaram quase todo o elenco de Cavaleiros do Zodíaco, mas aqui no Brasil se manteve e aí?

      • Máscara da Morte disse:

        Lembro disso mas aí ficaria estranho trocar as vozes jaq era uma continuação da série clássica já HxH e um remake que tem a intenção de ser diferente da versão original

      • Máscara da Morte disse:

        Cdz e um caso a parte a fandom e bem forte e não gosta de mudanças de dublagem, mas se fosse qualquer outro anime seria trocado por vozes mais jovens

  5. shipuca disse:

    Uma pena, a dublagem era muito boa. Que venha uma melhor

  6. Samuel Alves disse:

    Quem dublou o Leorio na versão original foi o Sergio Corsetti.

  7. Pedro Ribeiro disse:

    Opa na dublagem do anime antigo quem dublou o Leorio foi o Sérgio Corcetti, Briggs dublou nos filmes recentes

  8. Samuel Alves disse:

    Talvez o Carlos tenha entrado em contato com os outros dubladores que participaram do animê e tenha confirmado que não foram chamados.

  9. Yellow Hair disse:

    Os dos filmes é quase 99% de chances de que não foram chamados e muito menos farão uma participação se levarem em conta o histórico do grupo macias

  10. Yellow Hair disse:

    Nada haver com esse post mas a AMC comprou a Sentai dona do Hidive

    • murasaki disse:

      Tava demorando pra vir uma empresa grande pra botar essa bagaça pra trabalhar.
      Ter só a Sony e a Netflix dominando no mercado é fogo, e a lerdeza da Sentai em trabalhar aqui complicou mais a situação.

      Agora é melhor torcer para que a AMC não faça besteira, tal como a WarnerMedia fez.

      • Yellow Hair disse:

        Talvez isso pode aumentar as chances de dublagens emplacarem agora, mas a AMC só trabalha com 2 estúdios por aqui mesmo?

        • murasaki disse:

          Bem, como disseram que manterão a equipe da empresa, isso também deverá manter a administração da Sentai Studios, que é o estúdio da empresa homônima que terceirizava os estúdios que dublavam os títulos em espanhol e português. Talvez com a AMC a seleção de estúdios varie mais, porém mantendo as seleções da Sentai Studios, mas isso de fato só saberemos mais tarde.

          • Platinum End disse:

            Temo pela qualidade das dublagens dos animes com a AMC ….

          • murasaki disse:

            Como eu disse… a staff da Sentai permanece a mesma, e isso inclui a Sentai Studios, que leva o nome da empresa.

            Muitas empresas financiam coisas de forma independente mesmo com uma empresa grande administrando. Por exemplo, a Funimation não dublaria onde dubla se não fosse a Sony em si contratando as empresas em vez dela mesma. A própria Sony, por exemplo, não trabalha com a IST, assim como os outros estúdios no geral da empresa raramente trabalham com empresas hollywoodianas. E o porquê disso acontecer é simples: a empresa principal não fica com o retorno todo pra ela. Existe uma equipe por trás de uma empresa que a outra empresa é dona, e essa equipe trabalha em só uma empresa. Quem é funcionário da Funi não vira automaticamente funcionário da Sony, mas sim um funcionário da subsidiária dela.

            E o mesmo vale pra Sentai Studios: não é a AMC que vai dublar o produto, e sim a Sentai, sua subsidiária. Uma empresa não vira outra empresa já existente (quando ela não carrega o nome da outra), ela apenas se torna uma empresa funcionária de outra empresa.

  11. BrunoArce disse:

    Sempre fico um pouco triste quando isso acontece mas eu tento não hatear os dubladores novos só porque eles não são as vozes antigas, especialmente quando a dublagem nova é bem feita

  12. Thanos disse:

    Uma pena, o elenco era muito bom

  13. lau disse:

    Que pena, acho que Kurapika, Leorio e Hisoka continuariam bons com as mesmas vozes.

  14. murasaki disse:

    Algo previsível se notar o contexto do histórico da Viz em outras dublagens dessa série, incluindo o idioma original. No áudio em inglês, enquanto a série original era gravada no Canadá (pela própria Viz, ainda por cima), o remake foi pros EUA. Já no idioma espanhol latino, a série original era dublada na Colômbia pela Televix, mas no remake foi pro México (apesar de nesse caso parecer que a Viz desconhece a dublagem antiga).

    Já aqui, aparentemente a Viz seguiu o esquema da dublagem em inglês e aproveitou que no idioma original o elenco também é diferente pra fazer o mesmo aqui, porém provavelmente esqueceu do elenco já estabelecido dos filmes com isso. Isso, claro, até sabermos qual é o elenco real disso, porém só o fato de sabermos quem está gravando (ou já gravou) a dublagem dessa série, isso já deve descartar o elenco dos filmes, ou pelo menos boa parte dele…

    • Platinum End disse:

      Bem provável que sejam a Marina Santana e a Mariana Zink em Gon e Killua conhecendo as escalas atuais de garotos de animes em Sampa ….. previsível

  15. Kazuma disse:

    Que mantenha o Briggs no Leorio

  16. rei disse:

    acho bom, sinceramente, faz anos da dublagem antiga, novas vozes são melhores.

    • Samuel Alves disse:

      Nem sempre. Hoje o mercado de dublagem tem muito dublador com timbre muito parecido, as dublagens estão ficando muito genéricas. Dubladores mais antigos com uma boa experiência são essenciais, e vão entrando novas vozes em personagens menores.

  17. Blader Dudu disse:

    Que pena, o elenco do HxH clássico é bom, torcer pra ficar boa essa dublagem, e não é só vozes dos dubladores combinando com os personagens e sim a tradução do roteiro, se ficar um Dragon Ball Super com Marcelo Del Greco da vida aí vai perder qualidade.

  18. Moyzez GraPhyk disse:

    a pergunta é, vão manter a pronuncia do nome do kurapika como na dublagem antiga ou vão apoiar o meme?

  19. Bruno disse:

    Por mais que HxH seja um anime fod4, ele nunca foi um anime de peso aqui no Brasil, então acho que não há tanto apego do público pelas vozes antigas. As vozes antigas eram boas, mas as novas eu creio que serão muito bem vindas. Curioso pelo resultado.

    • Bruno disse:

      Dark Leon, para de dar downvote nos meus comentários sem necessidade, cara. Todo mundo sabe que você tá usando o 58197491º perfil, com o nome agora de Platinum End. Reerga-se dessa vida miserável que você tem, existe um mundo vasto fora da ANMTV e da dublagem brasileira. Para de ser ridículo, tenha uma vida.. Pelo amor de Deus…

      • Platinum End disse:

        Ridículo é você que ao invés de cuidar da tua vida e fazer essa barba Horrível fica provocando os outros nos comentários você só passa de um Bully só te desbloquei pra responder isso . Nem vale apena responder um marmanjo que faz Bullyng e não respeita a opinião dos outros ! Seu Harry e o Balde de Dinossauros

        • murasaki disse:

          O cara só deu a opinião dele, esse é o ponto. Não que eu concorde com o cara, mas você em vez de contra-argumentar o cara, ataca o pessoal dele. Assim não dá pra levar a sério a discussão…

          • Rose King disse:

            O pior mura deste maluco ae é que ele faz isso com outras pessoas que na mente doentia dele acha que sou eu quando são apenas outras pessoas discordando do que ele falou e este cara vem me provocar e atacar em vários posts a muuuito tempo sempre com deboches e provoques típicos dele. Por isso eu bloqueio e nem faço questão alguma de trocar ideia com uma pessoa deste naipe BAIXO.

          • Rose King disse:

            e o senhor Danga ali não aceita downvotes eu apenas Discordo do que ele falou de HunterXHunter e dei meu Deslike se ele aceita ou Não tô hagando. ainda mais pra o tipo de pessoa que ele aparenta ser comigo e outros usuários daqui

          • Bruno disse:

            Você se entrega facilmente kkkkkkkkkk O Platinum End agora é Rose King. Toda vez em que você é confrontado aqui por mim ou qualquer pessoa, você troca a alcunha. O pior é que eu já tentei falar com você numa boa várias vezes, mas você não dá espaço para tal, nem pra mim e nem pra ninguém e continua nesse mundo de faz conta, onde você cria inúmeros perfis sempre pra falar das mesmas coisas. Como eu falei, existe um mundo lá fora fora dessa bolha da dublagem brasileira e do ANMTV que te espera, mas não vai ser eu quem vai te empurrar pra lá.

            Quanto aos downvotes, eu não me importo, eu as vezes posso comentar algo polêmico na qual haja fundamentos (famosas verdades inconvenientes que alguns fãs não gostam de ouvir) ou fazer comentários que não vão de acordo com os pensamento de algumas pessoas, e tá tudo bem, mas você não faz isso, e está sendo mentiroso e desonesto. Você perseguiu minha conta no DISQUS e saiu dando downvote em TODOS os meus comentários em posts desde 2018, sem nem olhar o conteúdo!!!! É só olharem meu perfil que vocês vão ver lá. O cara se dispôs do tempo só pra poder fazer isso. Ou seja, você não dá downvote porque discorda de mim, e sim porque tem birra comigo kkkkk.

            Mas enfim, continue nessa vida aí, não vou interferir, mas pare de perseguir quem expõe quem você é…

        • Bruno disse:

          Cê sempre me diz que bloqueia, mas não bloqueia nada, pois está sempre me vendo e me dando downvote, não importa o que eu comente kkkkkkkkkk Me aponte onde no meu primeiro comentário eu desrespeitei alguém. Fiz um comentário sensato à situação, mas você me vê comentando qualquer coisa por aqui e já me dá downvote. Não que eu me importe com isso, mas qual o sentido de fazer isso? Você desde 2016 tá criando contas e mais contas no DISQUS sempre pra falar AS MESMAS COISAS há quase 6 anos. Se isso não é uma vida miserável, eu não sei o que é. Se você quer continuar com este execrável modo de viver, pode continuar, só não fique dando downvote sem necessidade no comentários dos outros.

          E fico feliz que gostou da minha barba, quer um pouco? Aliás, mostra o rosto aí pra eu ver. Eu não tenho nada a esconder =D

        • Mariko disse:

          Ele só deu sua opinião…

      • Rose King disse:

        Te digo a mesma coisa Harry vulgo Bruno Lui
        Tenho todo direito de discordar de você Barbudo

  20. Lucas De Sousa Moura disse:

    Embora eu ame a voz do Killua, não acho que ele consiga fazer o mesmo tom sem que fique forçado, afinal a voz dele envelheceu, assim como a de vários outros dubladores, então é uma troca justa. (Só espero que não sejam as mesmas vozes dos filmes, gostei da voz do Hisoka e olhe lá)

  21. Irlan Erique disse:

    Sinceramente eu até q gostei pq talvez as vozes antigas nao ficassem boas nessa nova versão pois o anime antigo tem um tom muito diferente desse novo, talvez tenha sido pra melhor essa mudança.

  22. Destron disse:

    Tô curioso pra saber qm será os novos dubladores

  23. Caio Martins disse:

    Que venha logo pra Netflix o quanto antes

  24. Tony Redgrave disse:

    Não sendo as mesmas vozes de Gon e Killua do filme já tá valendo, mas triste mesmo vai ser tirar o Chiesse do Hisoka…

  25. Iago disse:

    Pra mim sendo a dublagem boa tá valendo

  26. Unboxing Luigi disse:

    Que porcariaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!

  27. Jardel disse:

    Então era falso o rumor que só o dublador do Leorio (Sérgio Concertti) seria mantido no personagem, espero ao menos que as novas vozes se encaixem nos personagens. Só resta saber se vão chamar o elenco dos filmes ou serão novos dubladores do polo de São Paulo que irão assumir a dublagem.

    • Lawluis disse:

      95% de chance de ser em sampa mesmo mais ainda tem uma chance deles terceirizarem pro rio de Janeiro mas não acho que eles vão fazer isso agora que eles tem seu próprio estúdio não vejo eles terceirizarem com frequência

  28. Yotsuba disse:

    queria que fosse o mesmo elenco do filme

  29. Rafinha disse:

    O cliente da um tapa na cara sem mão aos fãs de longa data de Hunter X Hunter. Imagine isso acontecendo com Dragon Ball ou Cavaleiros do Zodíaco? Que coisa mais louca e bizarra.

    Bem. pelo o que dar pra se notar com essa atitude do “cliente” o Hunter X Hunter não vai ser dublado todos os episódios. E ainda mais que solicitou elenco novo e pra ter uma boa linha de tempo para trabalhar com a venda do anime.

    O lado bom disso é que o anime não foi pra Miami(OBRIGADO DEUS!!!!). Eu acredito que o anime terá um bom elenco de dubladores e torço que a experiência seja semelhante ao One Piece.

    • Samuel Alves disse:

      Concordo 100%, é um tapa na cara dos fãs, o problema que a maior parte do público novo de Hunter X Hunter, que conheceu primeiro o remake e depois o clássico vai apoiar a troca de dubladores, é a geração que acha que os dubladores antigos não dão mais conta dos personagens.

      • Rafinha disse:

        Apenas um nome pra cala a boca desse mimimi desta “geração”. Orlando Drummond.

        Esse achismo é um preconceito desrespeitoso com os atores que então a anos nesta profissão e prezam muito por manter suas cordas vocais em dia. Claro que tem dubladores(a) que a voz muda com os anos por vários fatores. mas ai entra o teste do dublador e a voz mais próxima a ele para ocorrer a substituição. geralmente é assim que ocorre.

        O cliente que encomendou a dublagem parece ou dá um ar de entender que chutou o [email protected] da barraca e quer novo elenco e fim de papo. Odeio essas medidas radicais. não houve nem chances de testes com o elenco antigo da Álamo.

        • Junior Oliveira disse:

          O anime de 2011 foi um remake que mudou o elenco em todos os países. Ninguém chorou por causa disso, só os brasileiros mesmo são chorões.

    • murasaki disse:

      Desencana de Miami. A Viz só dublou uma coisa lá até hoje (Blue Dragon), e aquilo já tem mais de dez anos que foi dublado…

  30. Leonardo disse:

    Previsível, mas ainda doí. Tomara que não seja o elenco dos filmes

  31. Ging Freecss disse:

    Um post do Corcetti no Instagram, com a descrição falando que ele estava dublando o mesmo personagem que havia feito há 20 anos, pode dar a brecha que ele retornou para o Leorio, o que seria ótimo, a voz dele casa perfeitamente com o personagem mesmo hoje em dia.

  32. Roy Rhodes disse:

    Hum… parece interesaante. Vamos como vai ficar o produto final dessa dublagem, apesar de eu não ser um grande fã dessa obra, apesar dele ser muito boa e popular. Fiquei satisfeito com as dublagens de Fairy Tail e Sword Art Online, e ate mesmo de animes recentes como Tate no Yuusha e Record of Ragnarok. Acho que Hunter não deve me deixar desconfortável, ainda mais com esse elenco cheio de dubladores competentes e famosos. Vamos ver como vai se sair essa dublagem. Acho que vou achar bastante sociável e divertido.

  33. Léwow disse:

    Normal terem trocado não vi muito problema nesse caso.

  34. Carlos Eduardo disse:

    Nunca vi o remake

  35. Ester Pinter disse:

    Nem faz sentido odiar isso pq até mesmo as vozes originais não são 100 as mesmas nas duas versões do anime

  36. Carol disse:

    Tomara que façam boas escolhas. Opinião impopular: Nunca gostei da voz do Gon na dublagem antiga. Na verdade eu nunca gostei da voz desse dublador em crianças (menos no Gaara, que nem tinha voz infantil mesmo).

    • Samuel Alves disse:

      Acho que pessoal estranha o Yuri em crianças porque ele fez muitos personagens adultos de destaque.

    • Aleks disse:

      Eu concordo. Acho que tirando o dublador do Leorio e de alguns dos membros do Ryodan, como o Chrollo, eu não gostei de quase nenhuma escalação da dublagem antiga. Fábio Lucindo no Killua na época era a escalação mais genérica pra protagonista de anime, o cara era a voz principal de quase todos os animes, de Rave Master a Pokémon, passando por Prince of Tennis, Digimon Frontier e Bleach… Sem falar que tanto ele quanto o Yuri Chesman no Gon tinham vozes muito maduras pros personagens deles, assim como o Thiago Longo na voz do Kurapika, que tinha uma voz muito grossa tb pra um personagem tão andrógino.

  37. Noir Fleurir disse:

    Previsível. Assim como gostaria que Sailor Moon Crystal tivesse mudado totalmente o elenco, acho justa a mudança, embora menos justificável.

  38. Orlando jones disse:

    Se não ficar bom simplesmente assistam legendado. Essa obsessão de alguns fãs por dublagem está atrapalhando o mercado de animes e criando uma toxicidade absurda em discussões e no meio. Uma coisa é ver uma produção dublada e tecer críticas construtivas sobre o trabalho feito, outra é tratar a dublagem como algo mais importante que a série/filme/animação propriamente dita, e é o que vem acontecendo por parte de alguns fãs tem tempo, beira obsessão e idolatria.

    Dublagem não é mais importante que a produção, ela apenas é uma opção para se assistir o produto final. O que interessa mesmo é tê-lo disponível de maneira oficial e é ótimo que o remake de 2011 de Hunter x Hunter tenha previsão de reestrear em mais alguma plataforma por aqui.

    Fora que a dublagem brasileira atual não merece essa defesa toda que vejo ultimamente, é muita treta, muita autopromoção, muito fã louco que trata estúdio de dublagem como time de futebol e muita gente se achando mais importante do que é, só porque tem meia dúzia de fãs loucos atrás nas redes sociais inflando ego.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.