
Sunrise / Divulgação
Antes da estreia de sua série em live-action no mês de novembro, o anime de Cowboy Bebop também chegará à Netflix, mas sua disponibilidade virá com uma nova dublagem em português.
Tal informação foi descoberta por usuários da Netflix Austrália e confirmado pelo ANMTV. O estúdio que realizou o processo de dublagem foi a Vox Mundi, sob a direção de Fernanda Bullara e Fábio Lucindo.

Reprodução. (via World Dubbing News)
A tradução ficou à cargo de Marcelo Del Greco e adaptação por conta de Robson Baldan. Por um descuido da própria Netflix, vazamentos deste tipo costumam ocorrer com certa frequência, não sendo o primeiro caso.
O anime já ganhou uma dublagem esse ano pela Funimation, sendo realizada no estúdio Imagine Sound Thinking sob a direção de William Viana. Tal dublagem é totalmente exclusiva da Funimation.
Cowboy Bebop estreia nesta quinta-feira (21) na Netflix.
Notícias relacionadas
Não há notícias relacionadas.
Só falta agora a Netflix seguir a onda e lançar uma dublagem própria pra FMA – Brotherhood!
Esse é bem difícil. A licença Master atualmente tá nas mãos da Aniplex of America, acionista da Funimation, então…
Cara! Se a licença está com a Aniplex, e não com a Funimation, então pode rolar, hein?
Depende, se foi a Aniplex que mandou FMB pro estúdio IST, isso não só explica o fato do anime não ter sido mandado para Dubrasil, como também significa que será essa versão a ser disponibilizada pela Aniplex aos outros streamings.
Pena que a Aniplex não mandou Kaguya Sama para a Imagine Sound Thinking
De fato explicaria mesmo.
Quem dublou na IST foi a Funimation que terceirizou pra Artworks
Hum, agora vamos ver se a Aniplex irá reutilizar essa dublagem da funi ou irá redublar.
Como eu disse, seria bem melhor se a Netflix fosse recorrer à Televix para pegar a dublagem. Mas como a Aniplex costuma reutilizar dublagens da Funimation para outros meios, como foi o caso de Darwin’s Game, é bem mais provável que tal empresa reutilize a redublagem do William e cia. para a Netflix caso tal plataforma renova contrato para exibir a série.
conhecendo a Netflix acho que eles mandariam Redublar FMAB na Vox Mundi kkkk mas eu sinceramente preferia que a empresa use essa grana para bancar uma dublagem de Kuroko no Basquet na SDVC, MGE ou Audio Corp
Dublar algo inédito é de fato muito melhor que redublar, ainda mais quando a dublagem original já é boa…
Dawin’s Game foi dublado? Não sabia.
Foi dublado em inglês pela Funimation. Mas por ser licença master da Aniplex, ela teve a possibilidade de reutilizar a dublagem para outras plataformas.
Entendi.
Sony é Dona Da Aniplex e Funimation.
É mas parece que a Aniplex age como uma distribuidora a parte.
Acaba que o que é da Aniplex, não vira exclusividade da Funimation. Ou seja…
Tudo da Aniplex pode ter em qualquer streaming.
contanto que coloquem o hermes de volta como o mustang eu agradeço
E que não seja mandado para a Dubrasil, porque aí traz o Hermes de volta e sai os dubladores do Ed, Alphonse e Winry, o mesmo que trocar seis por meia dúzia. :-/
Acho que se fosse o caso a Netflix mandaria Full Metal Alchemist Brotherhood para a Vox Mundi ou pra Unidub mesmo
Falou TUDO Jardel
Esquece essa e vida que segue
Negociar com a Televix >>>>>>>> redublar desnecessariamente tudo de novo
Acho que pode acontecer com Yuyu Hakusho, já que ele também vai ter um live action pela Netflix.
Sim já me falaram que a Netflix tem planos pra Redublar Yu Yu Hakusho e tipo só espero que seja na Som de Vera Cruz ou Delart e que se mantenha o Maior número de vozes Possíveis.
O dublador do Kuwabara Faleceu e INFELIZMENTE ele terá de ter um Novo dublador e eu gostaria de alguns destes :
Mckeidy Lisita – Dublador do Bam em Nanatsu Taizai
Reginaldo Primo
Nizo Neto
Renan Freitas
Infelizmente spike ainda dublado pelo guilherme briggs :/
Pronto…mais um querendo causar por bobagem
Obrigado pela parte que me toca :3
Causar? vocês que estão acostumados a pessoas querendo hitar com comentários que convergem com a opinião da maioria.
Spike é um caçador de recompensas, andarilho, gaiatão, e EU não acho que a voz grave de um “all might” combine com ele e é isso.
Mas pelo que eu conferi aqui, tom de voz usado no Spike não tem absolutamente nada a ver com o All Might, apesar de ser o mesmo ator dublando ambos
dubladores são atores
Rapaz se tem noção que vc conseguiu bater o recorde de dislikes no anmtv? Kkkkkkkkk 23 dislikes em 8 horas kkkkk
kkkkkkkkk nem ligo
n sou obrigado a achar boa essa dublagem nd a ver com o personagem pq tem uma legião de babões do cara (q por sinal é um dublador incrivel).
Para um anime que passou anos sem nenhuma dublagem além do filme, Cowboy Bebop teve foi sorte esse ano por agora possuir duas dublagens em pouco tempo e ainda por cima com preservação do elenco principal de personagens.
Acho que o mesmo pode rolar com Sword Art Online ….. aguarde
O bizarro seria se a própria Funi decidir dublar essa série em questão, pois por já existir uma dublagem em espanhol latino para essa série é capaz deles redublarem por lá já que a Aniplex também não possui os direitos dessa dublagem.
Vamos ver né se a Netflix ainda quiser produzir o Live Action de Sword Art Online as chances da série de TV ganhar dublagem aumentam isso se já não tiver sido dublado ehehehh ……
Bem… sabendo que eles já tem a série original na plataforma faz tempo com dublagem em outros idiomas, duvido bastante que eles pensem especificamente no nosso público pra dublar, exceto quando já existem novas temporadas a serem lançadas sem nenhuma outra empresa faminta para licenciar a série, como é o caso de JoJo por exemplo.
Já no caso de SAO… como todas as temporadas e filmes são produções da Aniplex, a situação complica. Antes até que não era complicado quando adquiriam séries como Fate/Apocrypha, mas aquela era outra época pois a Aniplex não era acionista de ninguém antes de comprar parte da Funi, mas agora a Netflix até mesmo está perdendo exclusividade de títulos dela como Magi: Adventure of Sinbad…
Outra coisa que ninguém imagina mas é MUITO provável que a Netflix tenha Redublado junto o Filme de Cowboy Bebop da mesma forma que fez com os de Néon Gênesis Evangellion
O lado bom da Netflix se a empresa adquirir os direitos de Full Metal Alchemist seria que ela traria TODA midia da série Dublada em Português isso incluindo os 2 Filmes + os OVAS.
Acho que a Netflix traria mais Rápido que a Funimation mas espero que a funi traga pelo menos os 2 Filmes de Full Metal Alchemist Dublados.
é o que eu gostaria tambem.
só na espera de algum vazamento de dublagem da parte 4 de JoJo´s Bizarre Adventure…
Porque anúncio oficial não tem, né…
As partes 1 a 3 teve o elenco de dublagem vazada antes de um anúncio então não vai ser diferente com a parte 4 kkkk
Não teve nem anuncio nem vazamento.. simplesmente lançaram de surpresa nessa madrugada kkk
Tão dublando ainda eheheh
Saiu a dublagem hoje!! eu também pensei que estava em processo de dublagem kk
Eu só espero que mantenham o mesmo dublador do Kishibe Rohan que usaram naqle spin-off. Mas imagino q pelo menos os do Jotaro e Joseph vão manter.
Já vai haver uma certa inconsistência nessa… o dublador do Jotaro dublava o mikitaka no OVA antes do anime ser dublado
Acho que vão manter sim!! o único que vai ser trocado creio eu que seja o Mikitaka por ser o mesmo dublador do Jotaro kk
Manteram mas o do Mikitaka MUDOU
Duas dublagens diferentes do mesmo anime no mesmo ano kkkkk
Três
Isso se eles dublar o Live Action também
Se não for o Briggs no Spike do Live Action acho que pode ser o Duda Espinoza e talvez a Amanda Brígido na Faye do Live Action embora eu ache que a Netflix vai manter as vozes do Anime.
A dublagem do anime na Netflix foi justamente pra viabilizar o live action
A dublagem da Netflix foi feita anos atrás o que justifica a presença da Luisa Palomanes na ED
Que tem essa Luisa?
Ela foi a primeira dubladora da Eddie desde o filme dublado Anos atrás na Cinevídeo pela Warner para exibir no Cartoon Network
Neutro Stonks, but happy.
Tomara que a Netflix meta mais a cara e duble mais animes por conta própria também.
Deviam dublar Kuroko Basquetball logo mas em outro estúdio como a MGE ou SDVC eu gostaria …
Esse aí eu já desisti já
Que bizarro… será que eles não sabiam então que esse material ia ganhar nova dublagem? Ou sabiam e a Funimation cobrou um valor alto a ponto de não valer a pena comprar a dublagem? Ou não quis vender, sei lá…
Foi dublado antes da Funimation chegar ao Brasil
Queria saber a fonte dessa informação, é coincidência demais essas dublagens saírem quase uma ao msm tempo da outra.
ate hj nao vi o anime , nem com a dublagem de funimation entao nao vai me afetar, porem eu sei como ficou a vozes, quero so ver como vai ficar
A da Funimation ficou melhor em algumas escalações e texto e também percebi uma inconsistência na versão Vox na voz da Ed…o vicious eu achei que ficou melhor com o Nestor chiesse
https://youtu.be/J7q9KhRThkc
Também notei isso ….
Fora a Amenizada nos Palavrões na versão da Netflix trocar C .. por Cloaca foi engraçado kkkk
A dublagem da Funimation tá bem melhor, tanto na adaptação, expressões e escalações. A voz da Luísa Palomanes não envelheceu bem na Ed comparada com o filme e as vozes secundárias ficaram bem mais ou menos na versão da Netflix.
Ainda prefiro a Luisa Palomanes na ED e a Rosane Corrêa na Cowboy Loira da TV de tubo que possui uma voz bem mais jovem que a da Cecília Lemes mas Super Concordo com você em Vários Pontos.
Aliás se um dia dublarem os OVAS Clássicos do anime AIKA adoraria a Rosane Corrêa ou a Andrea Murucci como vozes para ela e o Felipe Grinnan no Gast
Esse negócio de dublagem exclusiva é uma bagunça kkkkkkkk
Se a Faye não for a Miriam Ficher nem rola!
A Miriam tá nas 2 versões só que no Live Action pode ser outra dubladora já que a Atriz é Jovem Demais pra voz dela eu particularmente gostaria que a Faye do Live Action fosse dublada pela Vitória Fischer ou pela Amanda Brígido .
Vitória Fischer é filha da Mirian acho que seria legal como uma homenagem
A dublagem da FUNimation ficou [email protected]
mas mal saiu uma dublagem na funimation e ja fizeram outra na netflix assim nao da
Ao que tudo indica, essa versão na verdade foi dublada até bem antes da versão que a Funimation dublou, e só agora que tá vendo a luz do dia…
Foi dublada antes da Funimation vir Oficialmente
Marcelo Del Greco é o tradutor que trabalhava na Unidub e enfiava muita piada nos diálogos, né? Ou eu tô confundindo?
Ele ainda trabalha lá…
O próprio. Autor de pérolas como “o Jiren é virado no Jiraya” (facepalm).
Triste.
Do nada???
E dublagem de anime antigo que nunca passou por aqui que é bom nada.
Eu gostaria de saber quem vai dublar na serie.
Teríamos 3 dublagens se a extinta Locomotion tivesse dublado na época!! Ficaria junto com Evangelion.
Parabéns a todos os envolvidos pela bagunça.
camba demoraram 22 anos pra dublar esse anime, considerada mundialmente por uma das maiores do japão (e a melhor do século 20), e qdo dublagem já lançam 2 vezes no mesmo ano kkk… tudo graças a guerra gos streamings..!! kkk
A nova dublagem é melhor que a anterior? As vozes mudaram?
As 2 são ÓTIMAS eu particularmente prefiro a da IST mas a da Vox Mundi trouxe a Luisa Palomanes de volta a ED só que é mais Suave em relação aos palavrões e infelizmente tem alguns idosos com vozes Jovens o que não Curti
Inferior mas não tanto assim…
-mantiveram certos dubladores mas o elenco acabou sendo de maioria de SP, a voz da Ed por exemplo tinha outra voz(diz uns que era da Bianca Alencar) e depois escalaram a palomanes mas parece que o tom ficou meio fora pra personagem atualmente…
-a entonação da Miriam fisher também ficou diferente da versão IST
-parece que em termos de palavrões essa versão reduz muito
– uma coisa que eu gostei foi do nestor chiesse no vicious
Eu também gostei muito do Nestor Chiese no Vicious e espero que escalem ele para a dublagem de BAKI também
Pra um anime que ate mês passado não tinha dublagem hoje já tem duas é um avanço absurdo
Esperando a dublagem da Sainthia Sho mas né Toei Animation Lerda pra Carai….
Sainthia Sho eu nem ligo muito porem queria saber do por que do descaso coma franquia Digimon por aqui
Eu também o Globoplay e a Disney + deveriam correr atrás de Parcerias com a Toei Animation pra pelo menos lançar Digimon Universe App Monsters e Digimon Adventure Reboot Dublado em algum dos seus Streamings.
Já mais do passou da hora da Disney + pegar os direitos da Franquia de Pretty Cure por exemplo. .
Acho que é a primeira vez que um anime e dublado pela 1 vez e ganha redublagem meses depois kkkkk
Não gostei dessa versão, o Anime nem tem palavrao originalmente, agora nessa tem. Tem cena que os caras fala de boa do nada estao exautados, coisa que nem tem no original ja da Netflix tem, lacrada demais, nao gostei.
Não entendi. A da Netflix também tem palavrões? Isso foi uma parada que não curtir na da Funi
Curioso saber que basicamente foi só aqui e no resto da América Latina que a série foi redublada no final das contas. No resto dos idiomas a dublagem permanece a mesma, só foi ruim pro lado dos hispanoamericanos mesmo, já que a dublagem da Locomotion de lá se perdeu legalmente pra sempre, aparentemente.
Enfim, bem que deveriam prestar atenção em falta de dublagem no geral e pesquisar mais a respeito, não fazendo isso só em série pra promover exclusivo da Netflix. Exemplos de séries que deixaram de lado e poderiam conquistar mais público com dublagens exclusivas incluem os outros produtos Gundam do catálogo e a franquia Kuroko no Basket, que só dublaram pro público anglófono como se eles fossem os únicos que estavam carecendo de uma dublagem pra série.
Só quero Mais séries de Gundam na Delart pela Netflix.
A Netflix dizendo: Nós também temos o nosso!!! kkkkk
Décadas atrás isso era impensável disso acontecer. que tempo diferente nós vivemos hoje. XD
Caramba nunca imaginaria isso kkkkkk
Dublagem da netflix foi infantilizada e alterada para um publico mais infantil. Nâo tem palavrões e tem uma linguagem mais “pura”. Da fullanimation é infinitamente melhor.
Na verdade a versão da Netflix também possui sim palavrões, só que numa quantidade bem mais reduzida. Só que na dublagem da IST fizeram isso de uma forma tão exagerada que fez a série parecer uma produção do Adult Swim.
E pra quem se acostumou com a dublagem do filme, isso chega a soar um tanto estranho…
(obs.: Obviamente não dá pra falar que a Netflix decidiu lançar a série para um público “mais infantil” sendo que a temática da série em si não é infantil. Dá pra se dizer que a dublagem ficou mais “conservadora” tecnicamente falando, mas “infantil” de fato não é)
O elenco permaneceu o mesmo ou houveram mudanças? Alguém consegue me informar?
O elenco da Netflix tem algumas diferenças, não consigo listar todas.
Da só alguns exemplos, mas o elenco principal permanece o mesmo?
O Spike se mantem e alguns personagens principais, mas a maioria dos personagens restantes tiveram vozes diferentes na dublagem.