Exclusivo – Fullmetal Alchemist: Brotherhood: confira o estúdio responsável pela redublagem

Square Enix / Bones / Divulgação

*Atualização: a notícia foi atualizada com informações adicionais

Após a notícia nesta segunda-feira (06) que Fullmetal Alchemist: Brotherhood chegará dublado à Funimation e após apuração do ANMTV que uma redublagem do anime já está em andamento, novas informações nos foram reveladas com exclusividade.

O ANMTV tomou conhecimento que o estúdio responsável pela redublagem de Fullmetal Alchemist Brotherhood se trata da Imagine Sound Thinking, com as vozes de Marcelo Campos (Edward Elric), Rodrigo Andreatto (Alphonse Elric) e Andressa Andreatto (Winry) retornando aos personagens principais.

Também nos foi confirmado que Sidney Lilla (Tim Marcoh) e Hermes Baroli (Roy Mustang) não retornam para a redublagem. Lembrando que, conforme já noticiamos, o elenco original estará de volta, mas que ocorreriam algumas substituições.

Fullmetal Alchemist Brotherhood foi exibido originalmente entre 2009 e 2010, tendo ao todo 64 episódios. No Brasil, a dublagem original realizada pela Álamo foi exibidoa pelo extinto canal Sony Spin.

Fique atento ao ANMTV para mais informações sobre a redublagem de Fullmetal Alchemist: Brotherhood na Funimation.

116 respostas para “Exclusivo – Fullmetal Alchemist: Brotherhood: confira o estúdio responsável pela redublagem”

  1. Eryk Oliveira disse:

    Aí sim!!!!

  2. ArteSequencia disse:

    Sem o baroli no Mustang e meio triste. Mais espero que a nova voz fique boa…

  3. Jardel disse:

    Muito feliz que os dubladores dos personagens principais irão retornar e que apesar de algumas trocas, a dublagem terá o mesmo nível de qualidade que a de Fairy tail (por ser o mesmo estúdio). Espero que a Tânia Gaidarji retorne para redublar a personagem dela. <3

    • Nightwalker disse:

      Funimation que deviam ser dublados na IST são Bakemonogatari e Higurashi e se for possível simuldubs de Heikei Story ,Kamen Rider W e Banished Heroes Party

  4. Bruno disse:

    Era tanta indireta do William Viana pro Hermes (e vice-versa) no Twitter que era bem óbvio que ele não voltaria. Independente dos fatos, o Hermes fez um incrível trabalho no Roy Mustang e nenhuma treta pode negar esse fato…

    • César Augusto Coutinho disse:

      Mas qual foi a treta entre os dois? Um monte de gente perguntou aqui e ninguém respondeu. (eu não sei porque eu não tenho costume de entrar no Twitter).

      • Bruno disse:

        Rapaz é uma história chata, longa que envolve mais pessoas/dubladores. Li alguns comentários abaixo que explicam por alto essa situação.

      • Lios disse:

        Vamos lá, O Hermes Baroli (conhecido por dublar o Seiya em Cavaleiros do Zodíaco) e o Marcelo Campos (Conhecido por dublar o Trunks em Dragon Ball Z) não se dão bem, com m não gosta do outro, tanto que um não participa de dublagem que o outro esteja dirigindo.

        O William Viana é uma “cria” do Marcelo Campos, tem uma relação muito próxima, fazendo que o Hermes também não tenha relação muito boa com ele também e vice-versa.

        • César Augusto Coutinho disse:

          Ah, agora entendi. Esses tipos de tretas é a coisa mais comum nesse meio da dublagem.

        • GuilhermeCunha disse:

          Se o motivo for esse é completamente bizarro. Ele “herdou” uma briga do professor de dublagem dele? É isso mesmo? Espero que não seja isso, porque seria altamente antiprofissional.

          • Satoru disse:

            Na vdd parece q tem a ver c/ um fandub de CDZ q o Willian fez p/ se autopromover uns anos atras, pelo menos eh oq falaram nos comentarios abaixo éh soh dar uma olhada, disseram q ele queria concorrer c/ a dublagem oficial q a Dubrasil fazia ou algo assim, se for vdd éh uma treta de quase 10 anos atras

  5. O hermes eu já sábia que não ia voltar, mas mano quero muito ver como vai ser essa dublagem.

  6. Juarez Joestar disse:

    Ainda bem q no pipitchu, tem a versão da Alamo.

  7. Unboxing Luigi disse:

    Noosa, Mustang sem voz do Seiya é triste. MAs ele não dubla mais não é?

    • Eduardo Jose de Andrade disse:

      Dubla sim, mas pouca coisa como CDZ.

      • Tales disse:

        ele já respondeu que dublaria tranquilamente, ele gosta do personagem apenas não foi chamado

        • Eduardo Jose de Andrade disse:

          Eu queria ele como Mustang de novo, apesar das rixas dele com os outros dubladores, ele dublou bem o alquimista das chamas.

          • Tales disse:

            também sei da troca de varios dubladores de My hero, mas muitos já voltaram a serie em outros personagens, ou seja muita gente superou tudo isso, só digo uma coisa perderam uma bela oportunidade de mostrar que são melhores que um certo dublador

          • Charley Almeida disse:

            Um absurdo que a troca de elenco de My Hero voltou a ser assunto nos últimos dias como sendo o motivo do Hermes não ser convidado. É triste que o lado pessoal fale mais alto que o profissional. Pior é que o público vai reclamar, e sai culpado de passar pano. Querer pagar com a mesma moeda um erro, com outro erro é lamentável. Por isso que o ser humano está cada vez mais indo para trás.

          • Tales disse:

            e como eu falei no twitter se isso que o Hermes falou e verdade e lamentável, parece que a humanidade regrediu

    • Bruno Ryosuke disse:

      Continua na ativa. O Hermes respondeu um fã no twitter que não entraram em contato com ele.

    • Yellow Hair disse:

      A questão é que os dois são tretados…ele até gravaria via home office mas a Funimation teria que intervir nessa questão pessoal

    • Luiz Henrique Piza disse:

      Dubla mas ele mora nos eua agora, ta fazendo só trabalhos pequenos e ele tem treta com o william viana

      • Eryk Oliveira disse:

        Qual é a treta entre eles?

        • Kakaroto disse:

          Falam que tem trocas de farpas antigas entre eles no twitter? não apurei isso e nem quero, o Willian é muito amigo do Marcelo Campos que foi o mentor dele em SP, e o Marcelo não se da bem com o Hermes desde a redublagem de CDZ na Álamo em que o Marcelo era o diretor.
          O Willian numa Live do Mitsubukai falou que quando veio morar de vez em SP, muitas casas não gostavam dele, ele tinha uma má fama? que nem ele sobre explicar direito, ou eu não me lembro direito do porque, mais talvez lá no começo ele foi dublar na Dubrasil um dia e discutiu com o Hermes??? e ficou queimado no boca boca??? talvez até por isso ele demorou um pouco pra acontecer na dublagem.

          • Claudio Silva disse:

            Esse Willian quase dubla o Kouga de CDZ Ômega na dubrasil, será talvez houve manipulação nos testes tipo diretor, donos não entregou determinados vozes ao cliente pra toei ouvi e escolher, e assim esse dub ficou sabendo a informação nos bastidores e por isso a discussão com Hermes, ou foi outro motivo pra ocorrer a treta.

          • Salem disse:

            O William Viana é aquele William que fez teste pro Kouga? Caraca, nunca tinha associado uma coisa a outra
            Agora entendo a magnitude da treta

      • Unboxing Luigi disse:

        e quem é william viana? kkkk num sei

  8. César Augusto Coutinho disse:

    “Sidney Lila não dublará Tim Marcoh”.
    Por que será, né?
    Dou mais de 900 motivos para ele não estar nessa dublagem, hehehehehehehe.
    (Entendedores entenderão).

    • pg disse:

      o Alquimista dos processos.Troca equivalente,né…

      • César Augusto Coutinho disse:

        Exatamente, quando eu fiquei sabendo eu não acreditei, o cara tem mais processos para cima dos outros do que trabalhos na dublagem. Só contra a Record tem uns 6 por causa da exibição do filme “Ponte para Terabítia” (não sei como se escreve isso).

  9. Rondy Cry <<< disse:

    E cada estúdio que a funimation escolhe que olha, é so decepção, era melhor mandar pra dubrasil mesmo….

    • Nightwalker disse:

      sorry mas na Dubrasil teria ainda mais Trocas de vozes , a Funimation foi sábia ao ter mandado pra IST

      Agora o que está faltando é a Sony escolher estúdios do Rio de Janeiro de Qualidade para as dublagens da Funimation bem que poderiam começar com a Rioart Sound , Alcatéia e Beck Studios.

    • Alisson DBS disse:

      kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • Luiz Henrique Piza disse:

      Assim iamos perder o marcelo no edward

    • Matheus Soares disse:

      Cara a IST é anos luz superior a Dubrasil em questão de QUALIDADE GERAL as dubs da Dubrasil tem uma escalação que parece Fandubs em alguns momentos ao contrario da IST que as dubs dela lembra a era de ouro das dublagens da Alamo

      • Nightwalker disse:

        A IST nos traz toda a nostalgia das dublagens da Alámo e Herbert Richers ao mesmo tempo

      • 村崎葵~viola e blu disse:

        Pra um estúdio que fez pouca coisa, demonstra boa qualidade até. Mas sabendo como ele é por dentro, ainda tá muito longe pra achar que ele é preparado pra ser fixo.

      • Kakaroto disse:

        Se a IST tivesse tido a carga de trabalho que teve a Dubrasil atualmente com esses vário animes, até mesmo o da Álamo na época do Animax, vc não estaria babando o ovo dela agora? O grande mérito da IST é trabalhar só com a nata da dublagem BR, daí é fácil sair coisa boa se o diretor em questão é otaku tbm.

        • Nightwalker disse:

          Agora falta a Funimation ter pelo menos 2 estúdios Cariocas para variar ainda mais as dublagens poderiam começar com a RioArt Sound e Alcatéia Audiovisual por quem sabe influencia da Aniplex.

      • Nightwalker disse:

        A franquia Monogatari e Higurashi mais do que merecem ser dubladas na Imagine Sound Thinking, espero que a Funimation passe a ouvir mais o Feedback da gente.

        • Ayanokoji-kun disse:

          Monogatari não presta pra ser dublado, tem muita piada e trocadilhos que só fazem sentido se vc entender bem da cultura japonesa, Gintama é a mesma coisa

          • Touros Negros Forever disse:

            Isso vai depender do estúdio que a funi mandar ele se for The Cozinha, Atma e aquele outro vai ficar uma Merda mesmo já se for para a Imagine Sound Thinking tem chances de sair uma dublagem ÓTIMA.

          • Ayanokoji-kun disse:

            Não importa pra qual estúdio seja mandado, a dublagem vai ser ruim de todo jeito, e eu já disse o pq, 90% das piadas vão ter q ser substituídas por adaptações e piadas brasileiras, e isso vai tirar o sentindo original da história, obras “simples” tipo Fullmetal Alchemist podem ser dubladas de boas, pq como a história é inspirada na Europa pós revolução industrial, as traduções mantem o sentido original, mas obras tipo monogatari q é puramente literatura japonesa, adaptação e piada brasileira ñ funciona

          • Touros Negros Forever disse:

            Se depender dos outros da Funimation só vai descer ladeira abaixo

  10. Pedro Amorim disse:

    Desculpe sem Hermes Baroli não tem minha atenção

  11. A.F disse:

    bem que o site poderia perguntar diretamente a funimation do pq não utilizar a antiga dublagem, ja que ela ta nas mãos da televix.

    • Tales disse:

      pelo que eu soube a dublagem pode estar nas mãos da Aniplex ou da Televix, a Úrsula Bezerra a chegou falar que o problema seriam os direitos conexos

      • tiagoseiyapb disse:

        Depois que estourou esse negócio de direitos conexos parece que virou um impata absurdo

        • César Augusto Coutinho disse:

          Antes eu ficaria chateado com isso, mas já faz mais de 10 anos que eu vejo anime legendado na internet que eu já me acostumei, tanto que a dublagem de animes para mim é algo indiferente.

        • Tales disse:

          mas eles tem razão, são poucos os casos que tem algum tipo de entrave nesse sentido justamente por ser muito mais barato que pagar uma dublagem, porem as vezes aparece um teimoso, faz parte e de qualquer forma isso dura 70 anos depois não adianta, o problema e que vamos estar vivos até lá

      • Lios disse:

        Direitos conexos é um “problema” muito grande no Brasil, encarece a dublagem.

        Por isso tem vez que preferem mandar dublar tudo de novo, um novo contrato pode ficar mais viável financeiramente.

        • Tales disse:

          na verdade ele e até mas barato, porem tem que a ver um acordo com todas as partes e tem um dublador em especifico que tem um histórico bem problemático

  12. 村崎葵~viola e blu disse:

    Já que o Baroli vai estar ausente na dublagem, imagino que ele seja substituído pelo Diego Lima, já que ele dublou o personagem no live-action.
    Mas pelo que eu tô sabendo, ele não trabalha no estúdio também, então é bem provável que seja um dublador a mais…

    • Bruno disse:

      Pelo o que parece, vai ser o próprio William Viana no Mustang. Ou seja, se for verdade, o cara não só não convidou o Hermes, como se AUTO escalou no personagem… Se for mesmo verdade, não adianta. Por mais que William seja um bom dublador, jamais chegarás aos pés do brilhantismo do Hermes nesse trabalho. Uma pena que a dublagem chegou a esse ponto, de polarização. Mas uma hora a conta chega…

      • 村崎葵~viola e blu disse:

        Olha, o mínimo que eu espero é ele não se autoescalar no personagem. Até concordo que os trabalhos dele estão demonstrando uma qualidade mais aceitável que alguns dos trabalhos da Dubrasil, mas se for pra ele fazer isso pra se “vingar” do Baroli e suas trocas, vai perder toda sua reputação e só demonstrará hipocrisia.
        O cara até pode ter demonstrado ter feito um bom trabalho em Fairy Tail, mas se não basta o fato do estúdio dele ser basicamente a própria casa, tem diversos outros dubladores além do Hermes que não vai muito com a cara dele. Enquanto ele não dar uma melhorada no estúdio dele abrindo um lugar propriamente adequado e tendo uma staff mais ampla, não sendo basicamente só o William na direção, tradução e adaptação enquanto o resto faz o resto, eu vou continuar desconfiando em alguns pontos.

        Agora é torcer para que o Will não escale ele mesmo e seus 2 amigos em personagens importantes. Tem muito dublador aí que poderia fazer o papel no lugar quando um está “ausente”, e o próprio William sabe muito bem disso.

      • Kakaroto disse:

        Cara se for isso mesmo, vai pega muito mal essa pretensão dele de alto-escalar no Mustang, espero que não seja o caso? gosto dele como dublador oportunizou “Fairy Tail” pra nois, mais isso é golpe baixo.

      • Claudio Silva disse:

        Opções a outros vozes que se aproxima do Hermes existe, como os
        2 dubladores de SP o do Orochimaru de Naruto e Miyuki da kaguya-sama . E parece que a IST convida fandubs, podia chama o cara do canal Vai Seiya! do YouTube que fandubla um do principal protagonista de armadura de Pegasus, o seja tem como evita auto escalação de responsável do estudio;
        https://youtube.com/c/VaiSeiya
        https://youtu.be/Jyb6ZAMNAHI
        https://youtu.be/7PqvBuS0lyE

        • 村崎葵~viola e blu disse:

          Just no. Chamar dublador que mal pegou DRT pra dublar personagem principal logo de cara já foi um problema, imagina fandubber sem. O mercado de dubladores com bom tempo de experiência é grande e o William sabe disso, mas como ele tem trocado farpas com bastante gente do mercado ultimamente, ele opta por fandubber, e isso não deve de forma alguma ser normalizado.

          Reclamar que a Dubrasil só traz novato mas aplaudir essa atitude na IST só demonstra hipocrisia.

          • Claudio Silva disse:

            E tem distribuidora não cumprir, e escolhe qualquer vozes independendo se tem sim ou não qualidade e pouca atuação, quando pega celebridade pra dublar sem drt em SP e RJ, e as vezes com pessoas comuns dublando em miami. Estúdio dublagem se quiser também tem esse escolha se decide pegar um com e sem drt.

          • 村崎葵~viola e blu disse:

            A questão é transparência no mercado, e não em que região o estúdio trabalha. Seja fandubber, subcelebridade e afins, é responsabilidade do estúdio em trazer um trabalho aceitável pro público. E não é imitador ou pessoa que “dubla porque gosta de dublagem” em vez de trabalhar de fato com isso, que vai mudar a situação.

          • lau disse:

            Não considero hipocrisia caso (o pouco que vimos de) Fairy Tail sirva de parâmetro, Gray e o vilão do primeiro episódio ficaram razoável e ótimo respectivamente. O William aparentemente sabe cobrar dos novatos, diferente de quem quer que tenha dirigido Tokyo Ghoul.

          • Nightwalker disse:

            Eu simplesmente AMEI a voz do dublador do Gray de Fairy Tail e adoraria o Guilherme Brito dublando o Orphen do Remake se a Funimation for esperta e mandar este anime pra Imagine Sound Thinking.

            A dublagem de Tokyo Ghoul é Dantesca e Horrível com muitas vozes Péssimas, este deveria ser Redublado com um Novo elenco na IST pela Funimation daqui uns anos ….

          • Gabriel silva disse:

            Inclusive é proibido por lei um estúdio de dublagem chamar Pessoas não profissionais para fazer uma dublagem, isso só é permitido apenas em Star Talent.

        • Arthur Torres disse:

          Q eu lembre, o William n chama qualquer fandub, chama uma galera q ele conhece desde a época de fandub dele e confia neles e q infelizmente n puderam seguir com a carreira na dublagem. Era algo assim, pergunta pra ele dps no Insta

  13. Pederix disse:

    Espero que dessa vez coloquem dubladores mirins pra dublar as versões criança do Ed e do Al

    • Nightwalker disse:

      Verdade seria Ótimo trazer dubladores Mirins de São Paulo e do Rio de Janeiro também tanto a dublagem deste como de outros Futuros Animes da Funimation

  14. Kakaroto disse:

    Pelo que vi no Twitter o Hermes disse que não entraram em contato com ele? Se o diretor se alto escalar no Mustang, se prepare pro Hate merecido.

    • Josué disse:

      Bem que o William Vianna disse no Twitter que ele dublou dois personagens com tons de voz mais graves que o Natsu e soltou a frase “Espero que vocês gostem de um e não me odeie pelo outro”

      • Arthur Torres disse:

        Ele acabou de fazer 2 personagens q tem vozes mais graves q o Natsu, sendo eles:
        Vicious em Cowboy Bebop
        Dubs no ultimo filme de Nanatdu q vai sair agr

  15. Matheus Moraes disse:

    Uma boa notícia

  16. Karu Nekis disse:

    mesmo mantendo o marcelo campos ainda me da um medo, pq as cenas que o Edward explode quando chamam ele de baixinho sao iconicas com as a localização e tals.

  17. Raimundo Guedes disse:

    A voz do Marcelo Campos foi surpresa pra mim, não pensei que voltaria a dublar um personagem que exige muito, que grita muito. E triste pq nao teremos aquela cena épica do Mustang acabando com o Envy na voz do Hermes.

  18. Caio Martins disse:

    Ainda bem q Marcelo Campos aceitou dublar Ed novamente isso é uma motivação pra assistir

  19. Denys Sena disse:

    Alguém pediu essa redublagem ????
    Cadê o restante dos episódios dublado de Naruto Shippuden, Bleach, One punch man, Fairy tail, One pince etc ???
    Fullmetal Alchemist: Brotherhood já tem uma boa dublagem em PT, não vejo necessidade dessa redublagem e ninguém pedindo ela, mas outros animes como Naruto, Bleach, One pince etc, vejo muita gente pedindo.

    • Jardel disse:

      2 motivos: os animes que você citou estão nas mãos de distribuidoras diferentes, sendo que umas estão pouco se importando com o produto que tem, enquanto outras estão dando o valor merecido. No caso de Fairy tail e One Piece eu sei que estão sendo dublados, já os demais, só Deus na causa. :-/ …já sobre a redublagem, é culpa dos direitos conexos. A Funimation achou mais conveniente redublar o anime do que pagar pelos direitos conexos.

  20. Rafinha disse:

    Só de saber que os três dubladores retornam aos personagens essa versão dublada da Funimation da pra eu aceitar de boa.

  21. Coragem disse:

    Mustang é bem marcante o dublador não está devolta vai ser meio ruim
    Brotherhood não precisava de redublagem, tem animes com mais de 50 episódios que mereciam prioridade pra receber dublagem
    Que dessa vez pelo menos os filmes recebam dublagem tanto do Fullmetal clássico quanto do Brotherhood

  22. Weslei Silva disse:

    Mano não entendo essa pagação de pau pro Hermes, ta que ele dublou Seiya em CDZ etc mais pagina que vira…o cara nem mora no Brasil, vive tretando com todo mundo por causa de politica …inclusive em uma caso bem especifico sobre a treta da dublagem de My Hero Academia ele ate criticou o Briggs que na ocasião estava de mimimi por não ter sido chamado para dublar o All Might (como se fosse uma obrigação kkk) mais os argumentos patéticos e a carta de explicação que o Hermes soltou não parecia vir de um senhor com anos de experiência na profissão e sim de um moleke de 16 anos chapadão os ataques ao Briggs não vieram com base profissional e sim (novamente envolvendo politica) alegando que um cara que não mostra nem sua posição politica não era pra ser levado a serio, fazendo chacota do cara simplesmente por que o cara (briggs) ja disse que não fala de politica nos seus perfis, como se na dublagem posição politica fosse relevante….a Fabase do Briggs é chata sim até ai concordo, mais chamar o cara de piada, chamar seus fans de “Guilherminions” e fazer milhares de comentários políticos em uma carta de explicação sobre elenco de dublagem só mostra o quão lunático ele esta atualmente e o quão certo o Briggs esta em não se envolver com politica em rede sociais….

  23. Pégaso disse:

    Mas a dublagem original não é da Sony? Funimation, Aniplex e Sony Spin é tudo da mesma empresa! Então pq não colocam a dublagem original?!

  24. Noir Fleurir disse:

    Pelo que vejo, a bagunça que é a resolução dos direitos conexos no Brasil atrapalha mais do que ajuda os dubladores em certas ocasiões. Afinal, não querendo pagá-los ou não conseguindo localizá-los, eles acabam sem receber de qualquer jeito. Deveria haver algum órgão ou sindicato responsável por documentar e contatar os profissionais envolvidos

  25. Gabriel Rogério disse:

    [email protected] a dublagem clássica é tão perfeita

  26. Brandon Ramos disse:

    Boa notícia!

  27. Yellow Hair disse:

    A dubladora da luxúria parece que não vai voltar devido agendamento

  28. Soren disse:

    O importante foi manter as vozes dos protagonistas, Hermes não vai fazer falta alguma.

  29. lau disse:

    Gosto do Hermes no Mustang, mas não vale a pena, o cara não zela pela sua reputação como pessoa. Espero que coloquem alguém decente, de preferência do Rio pra dar uma diferenciada já que o elenco desse anime é enorme, de repente podiam chamar até o carinha que faz o Seiya no VaiSeiya, pra manter uma voz parecida, William parece ser amigo do pessoal.

    • Nightwalker disse:

      Nossa verdade ia ser Ótimo ter dubladores do RJ na dublagem de Full Metal Alchemist Brotherhood.
      Estou amando as dublagens Mistas da Imagine Sound Thinking e deixo minha torcida pra que Higurashi, Bakemonogatari , Love Live SuperStar e Orphen 2019 sejam dublados lá pela Funimation.

      Graças as dublagens Lindas e Mistas proporcionadas pelo William Viana que me deu ânimo a Renovar minha assinatura da Funimation pois se for depender dos outros estúdios Ruins de São Paulo contratados pela empresa ainda estaria somente com a Crunchyroll.

      • Satoru disse:

        A gente sabe q tu nem assina Funimation ô Dark Leon, fica na tua
        Nem fã de dublagem vc eh, vc éh fã de dubladores especificos, e se uma dublagem q vc assiste ñ tiver esses dubladores especificos, cariocas na maioria, vc desdenha dela, eh sempre assim, vc e aquele tal de Pico

  30. Ivan Silva disse:

    A dublagem original brasileira é simplesmente perfeita… Mas vamos vê né…

  31. Noir Fleurir disse:

    Vou continuar com minha versão de Fullmetal Alchemist: Brotherhood com a dublagem da Álamo ripada por fãs e eternizada em HD pela internet. E banana para a Funimation e para a bagunça que é a solução dos direitos conexos no Brasil

  32. Pedro Henrique disse:

    Nenhum dos motivos apresentados por quaisquer notícias na internet realmente é o verdadeiro, são apenas desculpas e achismos, inclusive aqui. Em 2014, tanto o primeiro anime de Fullmetal Alchemist quanto o segundo anime Fullmetal Alchemist Brotherhood estavam 100% completos e com suas respectivas dublagens originais em português do Brasil na plataforma on-demand/streaming da Claro Video, além de vários outros animes também com as dublagens originais como por exemplo Inuyasha, que recentemente entrou no catálogo da Amazon Prime Video com uma REDUBLAGEM porca igual será a de FMA Brotherhood. Ou seja, é necessário uma declaração da Funimation para explicar o que realmente aconteceu. Mas como brasileiro aceita tudo de bom grado, vão continuar nos desrespeitando eternamente e nada nunca vai mudar. Parabéns.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.